Sierpień 30, 2016

Tworzenie napisów

Tworzymy i tłumaczymy napisy do spotów reklamowych, wystąpień, filmów i seriali oraz wszystkich innych materiałów filmowych.

Mamy doświadczenie w tworzeniu transkrypcji i napisów. Tłumaczenie napisów to praktycznie osobna gałąź tłumaczeń, w której oprócz konieczności wykorzystania specjalistycznych narzędzi podczas tłumaczenia trzeba brać pod uwagę liczbę znaków na sekundę, długość wyświetlania napisu na ekranie, zmiany kadru oraz dostosowanie stylu wypowiedzi do charakterystycznego dla języka mówionego, osobowości bohaterów, ich nastrojów, okoliczności i kontekstu.

Aby zapewnić najlepszą jakość napisów oglądamy cały materiał filmowy, żeby sprawdzić czy w całości rozumiemy kontekst. Podczas drugiego odtwarzania tworzymy/tłumaczymy napisy zatrzymując film i sprawdzając poprawne tłumaczenie terminów specjalistycznych i nietypowych wyrażeń. Kiedy napisy są gotowe ustawiamy czas ich trwania i odpowiednio dostosowujemy kwestie, żeby zapewnić duży komfort czytania. Następnie oglądamy materiał filmowy z napisami, żeby wyłapać ewentualne błędy i sprawdzić, czy napisy brzmią naturalnie i są czytelne.



pexels-photo-66134

Tłumaczenie powinno przypominać szybę, całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważał jej istnienia.

Gogol